RESUME
PROFILE
Fifteen years experience in various federal government departments
Exemption from the Public Service Commission English test; knowledge of Spanish at intermediate-
advanced level
Security clearance, at the secret level, from the federal government
Easily adapt to change, open-minded, well organized, detail-oriented
Effectively established priorities and always met deadlines
EDUCATION
Specialized Degree in Translation September ••••• to date Universit de Moncton, N.B.
International Business, Latin American Studies September ••••• to June ••••• NBCC St. Andrews (passed with distinction in third semester at the Universidad de Cienfuegos, Cuba)
Medical Terminology ••••• and ••••• September ••••• to March ••••• Atlantic Business College, Fredericton, N.B.
Bilingual Stenographer September ••••• to June ••••• CCNB Bathurst (Honours)
CERTIFICATES
Certified Translator, Council of Translators and Interpreters of Canada, English to French
Court Stenographer English and French Department of Justice N.B.
Merit award, Marketing Plan for exporting the product Icers to New Zealand
Forum for International Trade Training
COMPUTER PROGRAMS KNOWLEDGE
MS Word, Excel, Access, PowerPoint, FrontPage and Project Management; WordPerfect
Electronic filing systems, tracking systems, Q & A programs, various other systems specific to places where I worked, email, research on Internet
YOLLANDE •••••
Page 2 of 3
WORK EXPERIENCE
Translation
As an employee of the federal and provincial governments, translation of unofficial documents,
from English to French or vice versa
Freelance
Province of New Brunswick (regularly since May •••••)
Babel Fish, Ottawa, ON (regularly since January •••••)
MultiLingual Solutions, Washington, USA (December •••••)
Carcajou Communications, Cocagne, N.B. (November ••••• and May •••••)
Text in Context, Moncton, N.B. (October •••••)
International Trade Center, Faculty of Administration of the Universit de Moncton
(October ••••• French to English)
UIysse Cormier Stepdancing Studio (December ••••• to June •••••)
Ste-Croix ••••• (October •••••)
Literary magazine Ellipse (May •••••)
Proofreading / Correction
Correction of francophone content of the Intranet, as well as of other documentation, at the Atlantic Canada Opportunities Agency (ACOA) library
Correction of briefing books prepared for the Prime Minister, and of letters to be signed by him, at the Foreign and Defence Policy section of the Privy Council Office
As a secretary / administrative assistant, revision and correction of documents to be typed or formatted
Freelance
Project editor, MultiLingual Solutions Inc., Washington, USA (December •••••)
Revision of short translations for Babel Fish
Revision of translations for a freelance translator
Correction of students university projects at Universit de Moncton
Proofreading for Hawk Communications, Moncton, NB
Proofreading for C2 Communications, Moncton, NB
Transcription
Transcription of interviews for the Centre de recherche en linguistique applique, U de M
Transcription of news bulletins for Newswatch
New bulletins, press conferences, interviews and scrums, for the use of the federal government, during Quebecs Referendum, for M. H. Media Monitoring
Letters and legal documents in a law firm (October ••••• to April •••••)
YOLLANDE •••••
Page 3 of 3
Freelance
Conference on Signature Sites parks in Ontario, for Carcajou Communications
CBC Main Street program, pertaining to French immersion in New Brunswick schools, for the Commissioner of Official Languages (February •••••)
Preliminary hearings for a court reporter operating her own business in Moncton, N.B. (July •••••)
Conference on Diversity in the Correctional Environment (March •••••)
Conference on The Use of French as a Working Language in the Maritime Provinces
(December •••••)
Administrative Services
Cash reconciliation and bank deposit
Preparation of mailouts at national and international levels
Preparation of major mailouts to New Brunswick schools
Reorganization of filing system, setup of new systems
Development of procedure manuals, on five occasions
Travel arrangements and preparation of expense claims
Administration of Public Service Commission tests, in both official languages
Service to the public
Worked as a volunteer at receptions given by the Alumni Association of the U de M
Sale of products in boutiques / stores, and of services in restaurants
Telephone conversations with the general public concerning the justice system and the decisions taken by the Minister of Justice Canada.
Explanation of the Employer Registration Program to employers and insurance agents across Canada
Staffing services for a group of ••••• employees.
INTERNSHIPS
COPEXTEL, S.A., Cuba: Business plan, in Spanish, for a first virtual store •••••), aimed at increasing tourism in Cuba (November 7 to December 4, •••••)
Embassy of Mexico in Canada, Ottawa: Translation of tourism and economic sections of the Embassys website •••••), from English to French; revision and correction of what had already been translated (May ••••• to June •••••, •••••)
KEYWORDS
Transcriptionist/Translator/Proofreader/Office Clerk